*
stai să vedem
nu spune de-i mascul sau femelă schiţată cu sânge
acum şi aici nici nu se dă vina pe nimeni
la ce bun să se întoarcă îndoiala
la ce bun fuga de propriul urât
trecând
trecând din nou degetele peste aceeaşi piele
amurgul mânuieşte orele aşa cum se ştie de la ou
la heraclit
o fi fiind tu
iarăşi tu întotdeauna tu la 45 de grade faţă de picioarele mele
Poem de Rocío L'Amar, traducere în română de Andrei Langa
*****
45 GRADOS_____ DE MIS PIERNAS
a ver
no dice si es macho o hembra de sangre dibujada
aquí y ahora tampoco se culpa a nadie
que ha de volverse duda
que ha huido de su ciego
pasando
repasando dedos en una misma piel
la tarde empuña horas como ésta desde el huevo
hasta heráclito
serás tú
de nuevo tú siempre tú a 45 grados de mis piernas…
Rocío L'Amar
6 comentarii:
GRACIAS a Andrei, que se ha dado a la aventura de traducir mi poema al Rumano, es una experiencia nueva para mí, que uno de mis hijos poéticos sea leído en otro idioma...
GRACIAS Anita, por llevar de la mano a Andrei, a esta aventura como mi poesía...
agradecida a ambos,
por el amor prodigado a esta poeta chilena.
abrazobeso de luz desde Chile, Ro
ERRATA: "GRACIAS Anita, por llevar de la mano a Andrei, a esta aventura como mi poesía..."
DEBE DECIR: GRACIAS Anita, por llevar de la mano a Andrei, a esta aventura con mi poesía...
Me alegra, Rocío, que estés contenta.
Un poema original el tuyo, fuerte, contundente.
Con cariño
Un abrazo
Ana
Tu poesía amada ro no solamente debe ser traducida al rumano, sino que a otros idiomas de raíz latina, para darle a otros la posibilidad de disfrutar tu inspiración. TAM
siiiiii estoy feliz, Anita, y viene de tu inmenso corazón esta felicidad, Gracias, Ro
GRACIAS, Adrián, eres un ser humano mágico en mi vida... TAD, Ro
Trimiteți un comentariu