sâmbătă, 11 decembrie 2010

Bucurie (Nina Cassian)

*
Ma bucur sa-mi umplu parul cu voi, frunze de toamna,
sa fug prin padurea nebuna, cazand si razand, si sa-mi zgarii
obrazul, in scoicile voastre scortoase … Ma bucur sa-mplant
in toamna roscata strigatul meu adanc, singuratic,
sub boltile pline de aer uscat, de fosnet de vant,
sa fug, sa cad si sa rad pe pamantul impodobit
de galbenul tau sarut cu o mie de buze, toamna !


Nina Cassian


*****

ALEGRÍA

Gozo mezclando mis cabellos con vosotras, hojas del otoño,
corriendo por el bosque loco, resbalando, riendo y arañando
mis mejillas en vuestras formas rugosas.
Me alegra poder lanzar
en el Otoño rojo mi grito solo y profundo
bajo las bóvedas de oro seco, en el susurro del viento.
Me gusta huir, caer y reír sobre la tierra adornada
por los mil labios de tu sonrisa amarilla,
.....................................................................Otoño!


Poema de Nina Cassian traducido al español por Pablo Neruda


*****

ALEGRÍA

M’alegra que se m’omplin els cabells
amb vosaltres, fulles de tardor, que se’n fugen
pel bosc boig, caient i rient, que se m’esgarren
en les vostres galtes rugades …
M’alegra que es palplante en la tardor bermella
el meu clam pregon, singular,
sota voltes plenes d’or assecat per la remor de vent,
que se’n fuja, es caiga i se’n riga en la terra abillada
del seu besar groc amb un miler de llavis, tardor!


Poema de Nina Cassian traducido del rumano al catalán por Pere Bessó

2 comentarii:

Andrei Langa spunea...

...Este poema es como una sorpresa inesperada para mi, Ana Muela. Te lo agradezco...

Ana Muela Sopeña spunea...

Me alegra mucho, Andrei. Siempre me han gustado los poetas rumanos y ahora quiero mostrar algunos de mis autores admirados.

Gracias a ti, por posibilitar este proyecto.

Saludos y abrazos
Ana