luni, 12 decembrie 2011

Fost-a așa

*
Fost-a așa: un soi de dezordine
în trecerea timpului.

Insolit și absurd.
Un vultur bolnav de acrofobie.
Un pește cu teamă patologică de apă.
Personajul a cărui nume orfan
nu se înscrie în propria biografie.

Și totuși
a fost o fază frumoasă și feerică
cum ar fi o biserică gotică pe plajă,
zăpada căzută pe platoul Castilia,
zborul lebedelor peste un lac.
Sau atunci când se lasă seara peste Times Square.

Uneori era pletoric
precum o podgorie în vremea recoltei
sau mirosul pământului în vreme ce plouă.
Or, mai exact, cum ar suna Concertul lui Aranjuez
de jazz, de Miles Davis.

Fost-a așa. Și dintr-odată totul dispăruse.
A fost precum nicicând nu fusese.


Poem de Tania Alegría, traducere în română de Andrei Langa


*****

FUE ASÍ

Fue así: una especie de desorden
en el flujo del tiempo.

Insólito y absurdo.
Un águila con vértigo de alturas.
Un pez con miedo mórbido del agua.
El personaje cuyo nombre huérfano
no se encuadra en la propia biografía.

Y sin embargo
hubo algo de bello y sorpresivo
como una iglesia gótica en la playa,
la nieve en la planicie de Castilla,
el vuelo de los cisnes sobre un lago.
O entonces Times Square cuando anochece.

A veces fue pletórico
como un viñedo en tiempo de vendimia,
el olor de la tierra cuando llueve.
O más bien el Concierto de Aranjuez
en jazz, por Miles Davis.

Fue así. Y de pronto no era nada.
Fue como si jamás hubiera sido.


Tania Alegría


*****

FOI ASSIM

Foi assim: uma espécie de desordem
no refluxo do tempo.

Insólito e absurdo.
A águia com vertigem das alturas.
Peixe com medo mórbido da água.
O personagem cujo nome órfão
não se enquadra na própria biografia.

Apesar disso
houve algo de belo e surpreendente
como uma igreja gótica na praia,
a neve na planície de Castilla,
esse voo de cisnes sobre um lago.
Ou então Times Square quando anoitece.

Às vezes foi pletórico
como um vinhedo em tempo de colheita,
um aroma de terra quando chove.
Ou melhor, o Concerto de Aranjuez
em jazz, por Miles Davis.

Foi assim. E depois já não foi nada.
Foi como se jamais houvesse sido


Tania Alegría

7 comentarii:

Tania Alegria spunea...

Sensibilizada, agradezco a Andrei Langa la cuidada tradución de mi poema y a Ana Muela Sopeña la amabilidad de publicarme en esta excelente página, al lado de otros poetas ante los cuales me curvo en reverencia.
Con un abrazo afectuoso.

Ana Muela Sopeña spunea...

Querida Tania, es un placer tenerte aquí.

Un abrazo fuerte
Ana

Unknown spunea...

Es siempre un placer encontrar buena poesía como la poesía de Tania y saber que hay personas con la sensibilidad de Ana y Andrei, dispuestos a hacerla conocer eliminando las barreras idiomáticas. Gracias a Tania por su obra que no me canso de leer y gracias a vosotros dos por todo lo que hacéis por la poesía.
Abrazos infinitos.
Leo

Ana Muela Sopeña spunea...

Agradecida, Leonel, por la parte que me toca.

Un abrazo
Ana

lasmelancoliasdemarcus spunea...

Hola.
Perdón por mi tardanza. La verdad es que esta semana me ha costado pasar por los blogs de las personas...!!!

Es un bello poema... me gustan las imágenes que generas.

Gracias por pasar por mi blog.
Se siempre bienvenida.


Saludos.
Cristofer.
www.lasmelancoliasdemarcus.blogspot.com

Tania Alegria spunea...

Querido amigo Leonel Licea, Señor Poeta, la visita de tu mirada es siempre un honor para mis versos. Gracias por las palabras buenas, por el compañerismo, por la solidaridad.

Un abrazo fuerte, con todo mi cariño.

Tania Alegria spunea...

Muchas gracias, Cristofer, por detenerte y dejar tu comentario. Ya fui tras tus huellas a conocer las melancolías de marcus y te felicito por el buen hacer poético y literario.

Un abrazo afectuoso.