joi, 29 decembrie 2011

În drum spre lumină

*
Ceea ce visez nu se află în arheologia ta,
ci în inima mea,
în pulsațiile ei,
plenitudinea vagă a memoriei
de pe când eu eram vânt
iar tu leagănul unui râu necesar
ce răsarea printre lacrimi,
-atât de deschisă-
exprimată prin căldură.

Fost-am o îmbinare de apă și aer
cu vârtejul nud al umbrei,

în drum spre lumină.


Poem de Manuel M. Barcia, traducere în română de Andrei Langa


*****

CAMINO HACIA LA LUZ

No está en tu arqueología lo que sueño,
sino en mi corazón,
en su latir,
la incierta plenitud de la memoria
cuando yo era el viento
y tú cauce de un río inevitable
que amanece en el llanto,
-tan abierta-
resumida en calor.

Y fuimos conjunción del aire y el agua
y el vértigo desnudo de la sombra,

camino hacia la luz.


Manuel M. Barcia

2 comentarii:

perfecto herrera ramos spunea...

Saludo este poema de Manuel, tan íntimo, tan de su cosecha.
Como siempre, es un placer leerle.
Mis felicitaciones por esta traducción, que da más amplia significancia a la poesía de este Poeta amigo.

Un abrazo.

Unknown spunea...

Gracias por compartir este episodio de la luz con tu amigable compañía, Prefecto.

Y a Ana Y Andrei, por llevar estos versos tan cerca de los sueños.

Un abrazo