*
Eşti doar un vers din poemul meu cel mai blestemat
unde aştepţi nerăbdător lovitura de fulger
pentru a te naşte în sintonie la nivelul pământului
sau pentru ca să mă iubeşti din memorie
atunci când îmi curg pe faţă lacrimi de orfan
Eşti doar un vers până ce timpul îmi va cere
o eclipsă de nori ca să orbească vederea
atunci când privirile se întâlnesc
şi arunci în infern cuvintele seci
prin care moartea debordează
Pentru a înhuma mesajele sumbre de amor
Poem de Fernando Sabido, traducere în română de Andrei Langa
*****
ERES SÓLO UN VERSO
Eres sólo un verso de mi poema más maldito
donde esperas impaciente el golpe del rayo
para nacer en un acorde a ras de suelo
o amarme de memoria
cuando broten de mi orfandad las lágrimas
Eres sólo un verso hasta que me reclame el tiempo
un eclipse de nubes que ciega los ojos
cuando se encuentran las miradas
y arrojas al vacío las palabras estériles
que supura la muerte
Para enterrar los oscuros mensajes del amor
Fernando Sabido
4 comentarii:
Gracias Andrei por la traducción y a ti Ana por el espléndido blog y
propiciar se nos lea más allá de
nuestro idioma
un abrazo
Fernando
Es un poema profundo, de un especial dureza...
Un placer,
Andrei
Es un placer ver tu poema aquí, Fernando.
Un abrazo
Ana
Me encanta, Andrei, que hayas traducido este poema al rumano.
Es fascinante
Un abrazo
Ana
Trimiteți un comentariu