sâmbătă, 4 iunie 2011



3 comentarii:

Leticia spunea...

Hay mancuernas en la vida entre hombres y mujeres para crear o deshacer universos.La de Andrei y Ana, es la que ha dado presencia a la poesía en rumano desde el español a multitud de voces que nos dicen cómo es su universo poético.La poesía habla según se le cuestione, así:para estudiosos de la semiótica, de la lingüística, para estudios sociales y regionales,para antropólogos de la conducta social en fin, una riqueza por descubrir en la variedad de voces que han sido traducidas.Felicitaciones amigos.Un abrazo de colores desde México.

Andrei Langa spunea...

Tus palabras nos anima, Leticia, pero no hay margen para la perfección en el mundo abstracto de la poesía...

Un abrazo,
Andrei

Leticia spunea...

Andrei, la perfección no se busca, se busca el espejo. Una instrumento - que refleja la imagen (la traducción) que a veces distorcionada, nos habla de nosotros. De lo que sentimos, más de lo que decimos con poesía, que para mí ...como dice un poeta mexicano Amado Nervo "Poesía, eres tú". Mi estimado Andrei.Besosos